|

Críticas a Bush por rechazar
Protocolo de Kioto
Por Thalif Deen
Naciones Unidas, 15 abr (IPS)— Los 133
integrantes del Grupo de los 77 (G-77), la mayor organización
de países del Sur en desarrollo, criticó al presidente de Estados
Unidos, George W. Bush, por rechazar el Protocolo de Kioto sobre
recalentamiento del planeta, negociado y firmado en 1997.
Ese tratado estableció que Estados Unidos debía
llegar a reducir en 2012 sus emisiones de dióxido de carbono,
metano y otros gases causantes del llamado efecto invernadero,
que retiene calor en la atmósfera del planeta, a niveles siete
por ciento menores que los de 1990.
Bush declaró el mes pasado que se oponía al Protocolo
de Kioto porque su implementación causaría perjuicios a la economía
estadounidense.
Ese protocolo fue el primer compromiso de los
países industrializados a poner límite a su emisión de esos
gases, para prevenir cambios catástróficos en el clima mundial.
“Debo decir con franqueza que el nuevo gobierno
estadounidense del Partido Republicano ha enviado un mensaje
triste y desalentador a la comunidad internacional”, dijo el
jueves a periodistas el embajador iraní ante la Organización
de las Naciones Unidas y presidente del G-77, Bagher Asadi.
Asadi criticó en especial a Washington por adoptar
una decisión unilateral sobre un tratado acordado en una reunión
internacional.
“Nuestra mayor preocupación se relaciona con el
enfoque unilateral de procesos multilaterales”, y con “las repercusiones
negativas del pronunciamiento estadounidense sobre las negociaciones
en curso” en relación con la prevención del recalentamiento
del planeta, explicó.
El Protocolo de Kioto es un instrumento internacional
válido y no negociable, aseveró.
Las cláusulas de ese acuerdo “deben ser respetadas
y cumplidas por todas las partes, según el principio de que
hay grados diferentes en la responsabilidad común, que presidió
la Cumbre de la Tierra” de 1992, organizada en Río de Janeiro
por la Organización de las Naciones Unidas.
La población de Estados Unidos es sólo cuatro
por ciento de los 6.000 millones de habitantes del planeta,
pero la emisión de gases causantes de efecto invernadero en
ese país es casi 25 por ciento del total mundial.
“Me opongo al Protocolo de Kioto porque exime
de compromisos a 80 por ciento del mundo, incluyendo a países
con enorme población como China e India, y causaría grave daño
a la economía de Estados Unidos”, dijo Bush en marzo.
El presidente estadounidense afirmó que si debía
elegir entre proteger el ambiente y proteger la economía de
su país, optaría por la economía de su país.
El Partido Republicano recibió durante su campaña
electoral del año pasado contribuciones de muchos millones de
dólares de compañías petroleras, cuyos intereses son afectados
por normas internacionales para la protección del ambiente como
el Protocolo de Kioto, que el Senado se negó a ratificar en
2000.
“Bush ha declarado la guerra contra el ambiente,
en Estados Unidos y en el resto del mundo, si en verdad se propone
apartarse de ese protocolo”, comentó Kert Davies, director de
la campaña sobre recalentamiento del planeta de la filial estadounidense
de la organización ambientalista Greenpeace.
“El mundo no lo aceptará, y Washington sufrirá
un revés en el terreno de las relaciones internacionales”, aseguró.
Algunos de los aliados más cercanos de Washington,
entre ellos Japón y la Unión Europea, criticaron la posición
de Bush.
“Japón quedará consternado y sufrirá una profunda
desilusión” si Estados Unidos se aparta del acuerdo, declaró
el mes pasado Kazuo Asakai, representante diplomático de Japón
para asuntos ambientales mundiales.
La Sexta Conferencia de Partes (COP-6) de la
Convención sobre Cambio Climático se reunió en Holanda en noviembre
sin lograr acuerdos para implementar el Protocolo de Kioto,
y tiene previsto reanudar sus deliberaciones en Bonn a mediados
de julio.
El holandés Jan Pronk, presidente de la COP-6,
realizará en Nueva York consultas informales con las partes
de esa convención a partir del 21 de este mes, y el G-77 llevará
a cabo un encuentro ministerial de alto nivel el día 20 para
coordinar las posiciones de sus integrantes en esas consultas.
“Nos proponemos participar en forma activa y de
buena fe en el proceso que conducirá a la reanudación de la
COP-6”, señaló Asadi.
“Esperamos que Estados Unidos, pese a sus recientes
pronunciamientos, se una con la mayor seriedad a la comunidad
internacional en el proceso que busca afrontar los desafíos
del cambio climático”, apuntó.
“Permanecemos dispuestos a involucrarnos en un
diálogo constructivo con los representantes estadounidenses
para contribuir al avance de ese proceso, en el marco de los
principios de la Convención sobre Cambio Climático y el Protocolo
de Kioto”, añadió.
Pocos avances para las mujeres
Por Gustavo González
Santiago, Chile, 15 abr (IPS)— América
Latina ha cumplido de manera muy parcial las metas de avance
económico y político para su población femenina, revela un informe
presentado en Santiago de Chile por Noeleen Heyzer, directora
ejecutiva del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para
la Mujer (Unifem).
“El progreso de las mujeres en el mundo 2000”
es el informe bienal de Unifem, preparado en el marco de Beijing
más cinco.
Esa instancia fue fijada por la Organización de
las Naciones Unidas (ONU) para una primera evaluación de los
compromisos asumidos por la comunidad internacional en la Cuarta
Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en China en 1995.
Heyzer, doctora en ciencias sociales nacida en
Singapur, resaltó las conclusiones del informe con sus propuestas
de “reestructurar la globalización”, para promover simultáneamente
la equidad de género, la disminución de la pobreza y el desarrollo
humano.
En la década del 90, sólo ocho países en el mundo,
ninguno de ellos latinoamericano, cumplieron con el acuerdo
de lograr la igualdad de género en los organismos de representación
política, con al menos 30 por ciento de mujeres ocupando cargos
en sus parlamentos.
La participación de las mujeres en el parlamento
es uno de los tres indicadores que Unifem seleccionó para este
informe, orientados a “las dimensiones económicas de la igualdad
de género y de ‘empoderamiento’ (fortalecimiento institucional)
de las mujeres en el contexto de la globalización."
Los otros dos indicadores fueron la incorporación
de las mujeres al trabajo remunerado, tanto en cantidad como
en calidad de los empleos, y la igualdad de género en el ingreso
a la educación secundaria.
Adriana Delpiano, ministra del Servicio Nacional
de la Mujer de Chile, valoró el hecho de que este informe entregue
una visión económica, sustentada en datos y cifras que miden
en el tiempo avances y retrocesos en la situación de las mujeres
y no a través de “una fotografía del momento."
“La globalización puede ser para las mujeres
una gran posibilidad, en tanto permite, como lo refleja este
informe, un control social sobre los países”, agregó Delpiano.
Los ocho países que tienen más de 30 por ciento
de sus cupos parlamentarios ejercidos por mujeres son Alemania,
Dinamarca, Finlandia, Holanda, Islandia, Noruega, Sudáfrica
y Suecia.
Unifem cita a 13 países que entre 1987 y 2000
aumentaron la representación femenina en sus parlamentos, gracias
a cuotas establecidas por ley. Entre ellos figuran Argentina,
Bahamas, Barbados, Ecuador y El Salvador.
Cuba es el país latinoamericano con mayor porcentaje
de mujeres en su parlamento en enero de 2000, con 27,6 por ciento.
A Cuba le siguen Argentina con 23 por ciento,
Barbados con 20,4, Guyana con 20, Bahamas con 19,6, Trinidad
y Tobago con 19,4, Costa Rica con 19,3, México con 17,9, Ecuador
con 17,4, El Salvador con 16,7, Jamaica con 16, Suriname con
15,7 y República Dominicana con 14,5 por ciento.
A continuación se ubican Belice con 13,5 por
ciento, Colombia con 12,2, Uruguay con 11,5, Venezuela con 11,4,
Perú con 10,8, Bolivia con 10,2, Nicaragua y Panamá con 9,7,
Honduras con 9,4, Chile con 8,9, Paraguay con ocho, Guatemala
con 7,1, Brasil con 5,9, y finalmente Haití con sólo 3,6 por
ciento.
Si bien la escala de la región en este aspecto
no es promisoria, resulta al menos alentador en comparación
con otras áreas marcadas por retrocesos en los últimos años.
“En Europa del este las mujeres están menos presentes
que hace una década en las instancias de tomas de decisiones
y en los parlamentos”, destacó Thierry Lemaresquier, representante
residente en Chile del Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo
(PNUD).
El funcionario, de nacionalidad francesa, subrayó
que aún en países caracterizados por su estabilidad y crecimiento
económico las mujeres siguen siendo objeto de discriminación.
Por ejemplo, “Chile tiene serios retos pendientes, ya que hay
una deuda sin cancelar a las mujeres chilenas”, señaló.
Chile aparece en el informe de Unifem como uno
de los países donde aumentó la brecha de género en cuanto al
porcentaje de los salarios de las mujeres sobre los salarios
de los hombres. En ese aspecto, México y Venezuela registraron
también una involución en la década del 90.
En cambio, la brecha salarial disminuyó en Argentina,
Bolivia, Brasil, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras,
Panamá, Paraguay y Uruguay.
En materia de igualdad de género en la educación,
el informe examina la meta de incorporación de 100 por ciento
de las niñas a la educación secundaria, señalando que hubo progresos
en ese aspecto entre 1985 y 1997 en casi todo el mundo, aunque
en América Latina seis de 26 países retrocedieron.
Estadísticas de 1997 ubican por debajo de la meta
de 100 por ciento los siguientes países latinoamericanos: Belice
y Paraguay con 97 por ciento, Haití con 95, México, Perú y Barbados
con 94, Bolivia con 86 y Guatemala con 83 por ciento.
Heyzer enfatizó que, si no se hacen esfuerzos
constantes y sistemáticos, se pueden registrar retrocesos, como
de hecho los hubo en varias regiones, y particularmente en el
antiguo mundo socialista, en cuanto a la participación e igualdad
de la mujer.
La directora de Unifem señaló que es preciso
seguir atacando la pobreza y particularmente la feminización
de la pobreza, para llegar al objetivo que se ha propuesto la
ONU de disminuir en 50 por ciento la población pobre del mundo
para 2015.
Advirtió, además, que frente a estas tareas no
hay sólo un actor responsable de los progresos, sino que en
este esfuerzo deben unirse el Estado, el sector privado y la
sociedad civil.
Alturas de Macchu Picchu
Por Abel
A Luisa por ser mujer…
Antes de las altas cumbres de la tierra que dividen
los mares del planeta todo fue caos y vacío. Vinieron entonces
los señores del universo que son padre y madre a la vez, hicieron
la luz, sembraron la vida, edades inimaginables pasaron antes
que se decidieran de la arcilla crear al hombre :
“Hoy el aire vacío ya no llora, ya no conoce
vuestros pies de arcilla, ya olvidó vuestros cántaros que filtraban
el cielo, cuando lo derramaban los cuchillos del rayo, y el
árbol poderoso fue comido por la niebla, y cortado por la racha.”
Altas cordilleras del sur que vieron nacer al
hijo del continente, niño Serpiente, guerrero Jaguar, abuelo
Cóndor. Hay, en efecto, en Alturas de Mucchu Picchu testimonios
de los gritos de la sangre, silenciosas huellas de Jaguar, fiesta
licenciosa de las palabras, paganismo sin ataduras, un diálogo
con uno y con el mundo en lenguas de fuego : las palabras de
Neruda engastadas en las nubes del siglo XX de tiempo en tiempo
como las estaciones van y vienen por las generaciones y las
épocas :
“Puse la frente entre las olas profundas,
descendí como gota entre la paz sulfúrica, y, como un ciego,
regresé al jazmín de la gastada primavera humana.”
Con Neruda la poesía recobra su antiguo don sagrado,
la palabra es un Cóndor planeando las elevadas cumbres, la palabra
se vuelve plegaria, el poema es la liturgia de la sangre, el
poeta se transforma en lo que nombra : dice pájaro y se vuelve
viento, dice lluvia y se vuelve corriente que se despeña, se
vuelve aullido en la niebla, grito de guerra en la madrugada,
soledad de roca desierta, calles sin abrigo en un mundo enrarecido,
se vuelve el beso que pacta el amor cuando todos creen en la
guerra :
“Qué era el hombre ? En qué parte de su conversación
abierta entre los almacenes y los silbidos, en cuál de sus movimientos
metálicos vivía lo indestructible, lo imperecedero, la vida
?”
Poeta que cabalgó los cuatro vientos, jinete
de nuevos vientos, testigo de la aurora y el ocaso humano.
Ni la piedra ni el calor ni la noche ni la angustia
ni la muerte ni el amor ni el dolor de la orfandad del ser se
ocultaron del arco de tu mirada. La muerte después de todo no
es tan absoluta, aquí se quedan los dolores, la risa hueca y
las trampas laberínticas de héroes caídos en el olvido. La muerte
es el faro solitario que alumbra la otra orilla :
“Yo levanté las vendas del yodo, hundí las
manos en los pobres dolores que mataban a la muerte, y no encontré
en la herida sino una racha fría que entraba por los vagos intersticios
del alma.”
Inscrito en todas las antiguas tradiciones iniciáticas
el viaje es un ritual que preside el movimiento:
se mueve la tierra el mar la luna los planetas
el sol se mueve el universo. La tierra es un mágico lugar sagrado
extraviado en sus propios orígenes que el poeta recobra en la
memoria de roca milenaria de Macchu Picchu, verdades minerales
talladas a prueba de siglos :
“Ésta fue la morada, éste es el sitio : aquí
los anchos granos del maíz ascendieron y bajaron de nuevo como
granizo rojo. Aquí la hebra dorada salió de la vicuña a vestir
los amores, los túmulos, las madres, el rey, las oraciones,
los guerreros.”
Poeta que incendiaste las noches del siglo, brasa
ardiente que prendió fuego a mis jóvenes latidos, brasero encendido
en mitad del invierno, alta ceiba en cuya sombra conocí la agonía
del otoño, fresca brisa de mar que liberó el horizonte de mis
ojos :
“Amor, amor, no toques la frontera, ni adores
la cabeza sumergida : deja que el tiempo cumpla su estatura
en su salón de manantiales rotos, y, entre el agua veloz y las
murallas, recoje el aire del desfiladero, las paralelas láminas
del viento, el canal ciego de las cordilleras, el áspero saludo
del rocío, y sube, flor a flor, por la espesura, pisando la
serpiente despeñada.”
*nota : las frases entre comillas son versos
de Neruda tomados de su poema Alturas de Macchu Picchu escrito
en la Isla Negra entre agosto y septiembre de 1945.
Los vecinos de Weaverville
Por Luisa Argueta
Los vecinos de Weaverville se quejan de la policía,
según los conductores constantemente les dan ticket a veces
por nada, especialmente a los latinos que no se pueden defender
por el idioma inglés, y que se siente mal porque en cualquier
momento salen, es un acoso constante.
Una persona conciente dijo, “sinceramente nosotros
no hicimos nada malo. Llevabamos todos los papeles en orden
y la velocidad requerido, y no supimos por qué nos dieron un
ticket. Pero nosotros no estamos de acuerdo. Quisieramos pelear
por nuestros derechos.” Pero la pregunta es como a caso el juez
escucharían a unos hispanos que la policía posiblemente habrá
justicia con un buen argumento, pero se necesita tiempo y dinero.
Qué hacemos?
Guía del diario vivir
Servicios gratuitos
Servicios Sociales Católicos
Sirve a la comunidad hispana. Si Ud. desea obtener el número
ITIN para hacer los taxes o pregunta sobre migración llama a
Jerry al teléfono 258-2617. Calle Orange #50, Asheville.
Prevención de Violencia Doméstica
Para ayudar a las víctimas de la violencia doméstica a obtener
protección legal y cubrir las necesidades básicas de vivienda
ingresos, etc.; incluye la colaboración con agencias de prevención
de violencia doméstica. Se habla español al tel 254-0405 con
Laura.
Si Ud. necesita abogado pero no puede pagarlo…
Nosotros ofrecemos ayuda legal a aquellas personas que no tienen
dinero para contratar un abogado privado. Se habla español 254-0405
con Laura.
Problemas al rentar…
“Solamente la corte puede desalojar a un inquilino despues de
un proceso llamado “proceso de deshaucio.” Si el propietario
trata de desalojarlo sin consentimiento de la corte, llame a
la policía. Ud. puede hacer una denuncia por daños, hable con
un abogado. Se habla español 254-0406 con Laura.
ABCCM
Para los momentos de crisis se dan víveres en bolsas y comida
caliente. Pida información en español al tel. 828-259-5300.
30 Cumberland Ave.
Si tiene una emergencia grave
Acudan al hospital Mission St. Joseph Sistem. Ellos tienen interpretes
personales y máquinas traductoras en español. Está ubicado en
509 Avenida Biltmore. (Ellos tienen el deber según la ley de
proveer un interprete sin costo. Para mayor información, llame
al 828-213-0289).
Violencia
de cualquier índole, llame al 911, la policía, aunque sea a
señas ellos le entienden o pida un interprete (nota - ellos
tienen el deber según la ley de proveer interprete sin costo).
Un Centro de Salud en General
Es gratis y se habla español. Se atienden 2 días por semana,
lunes y viernes de la 1 p.m. a las 5 p.m. #1 Granada St. en
los apartamentos Pisgah View, tel. 828-251-2455.
International Link
Un centro de recursos para la comunidad hispana como trabajos,
ayuda para aplicaciones y aprender el inglés. Llame a Geri al
tel. 828-255-9104. 87 Patton y Coxe Ave.
Para la discriminación
Hay leyes que protejen sobre la discriminación. Llame a Ruben,
el le aconsejara al 704-344-6679.
Inmigración
Preguntas sobre su estado legal. Programa Esperanza. Ellos le
contestarán sobre las dudas que tengan. Llame a Kim Vasquez
al 704-370-3236 o deje mensaje.
Un Shelter/Refugio
Sólo para personas que no tienen en donde vivir de emergencia,
especialmente mujeres y niños. Llame al tel 828-259-5333. Nota
- no se habla español, pida ayuda.
El Periódico Global Report
En Asheville noticias en español, a la orden para cualquier
noticias que pasa a la comunidad como anuncios o quiere estar
en la Guía del Diario Vivir de los hispanos llámanos a M. Luisa
al tel 828-658-1063, deje mensaje. Nota esto lo hacemos en las
tardes o en la noche ya que nosotros somos voluntarios.
Sección en español busca escritores
Nuestro propósito es llegar a ustedes para compartir
lo bueno lo malo que pasa en nuestro comunidad latina en Asheville.
Creemos que es bueno contar nuestro problema para un alivio
para el espíritu. Se busca escritores, entrevistadores,, distribuidores,
anunciantes, y noticias locales. Si Ud. tiene sugeréncias o
quiere ser entrevistado, póngase en contacto con nostros. Las
noticias locales: Sharon Bigger al tel. 250-9094; Maria Luisa
Argueta o Roberto Escobar al tel. 658-1063 o mándalo por correo
al PO Box 1224, Asheville, NC 28802. Noticias internacionales:
Veronica DelReal, Vdel_real@hotmail.com.
|