No. 118, Apr. 19-25, 2001

FRONT PAGE
COMMENTARY
LETTERS
LOCAL NEWS
NATIONAL
WORLD
LABOR
ENVIRONMENT
NOTICIAS EN ESPAÑOL
AGR RESOURCE GUIDE
About AGR
Subscribe
Contact



Críticas a Bush por rechazar Protocolo de Kioto

Por Thalif Deen

Naciones Unidas, 15 abr (IPS)— Los 133 integrantes del Grupo de los 77 (G-77), la mayor organización de países del Sur en desarrollo, criticó al presidente de Estados Unidos, George W. Bush, por rechazar el Protocolo de Kioto sobre recalentamiento del planeta, negociado y firmado en 1997.

Ese tratado estableció que Estados Unidos debía llegar a reducir en 2012 sus emisiones de dióxido de carbono, metano y otros gases causantes del llamado efecto invernadero, que retiene calor en la atmósfera del planeta, a niveles siete por ciento menores que los de 1990.

Bush declaró el mes pasado que se oponía al Protocolo de Kioto porque su implementación causaría perjuicios a la economía estadounidense.

Ese protocolo fue el primer compromiso de los países industrializados a poner límite a su emisión de esos gases, para prevenir cambios catástróficos en el clima mundial.

“Debo decir con franqueza que el nuevo gobierno estadounidense del Partido Republicano ha enviado un mensaje triste y desalentador a la comunidad internacional”, dijo el jueves a periodistas el embajador iraní ante la Organización de las Naciones Unidas y presidente del G-77, Bagher Asadi.

Asadi criticó en especial a Washington por adoptar una decisión unilateral sobre un tratado acordado en una reunión internacional.

“Nuestra mayor preocupación se relaciona con el enfoque unilateral de procesos multilaterales”, y con “las repercusiones negativas del pronunciamiento estadounidense sobre las negociaciones en curso” en relación con la prevención del recalentamiento del planeta, explicó.

El Protocolo de Kioto es un instrumento internacional válido y no negociable, aseveró.

Las cláusulas de ese acuerdo “deben ser respetadas y cumplidas por todas las partes, según el principio de que hay grados diferentes en la responsabilidad común, que presidió la Cumbre de la Tierra” de 1992, organizada en Río de Janeiro por la Organización de las Naciones Unidas.

La población de Estados Unidos es sólo cuatro por ciento de los 6.000 millones de habitantes del planeta, pero la emisión de gases causantes de efecto invernadero en ese país es casi 25 por ciento del total mundial.

“Me opongo al Protocolo de Kioto porque exime de compromisos a 80 por ciento del mundo, incluyendo a países con enorme población como China e India, y causaría grave daño a la economía de Estados Unidos”, dijo Bush en marzo.

El presidente estadounidense afirmó que si debía elegir entre proteger el ambiente y proteger la economía de su país, optaría por la economía de su país.

El Partido Republicano recibió durante su campaña electoral del año pasado contribuciones de muchos millones de dólares de compañías petroleras, cuyos intereses son afectados por normas internacionales para la protección del ambiente como el Protocolo de Kioto, que el Senado se negó a ratificar en 2000.

“Bush ha declarado la guerra contra el ambiente, en Estados Unidos y en el resto del mundo, si en verdad se propone apartarse de ese protocolo”, comentó Kert Davies, director de la campaña sobre recalentamiento del planeta de la filial estadounidense de la organización ambientalista Greenpeace.

“El mundo no lo aceptará, y Washington sufrirá un revés en el terreno de las relaciones internacionales”, aseguró.

Algunos de los aliados más cercanos de Washington, entre ellos Japón y la Unión Europea, criticaron la posición de Bush.

“Japón quedará consternado y sufrirá una profunda desilusión” si Estados Unidos se aparta del acuerdo, declaró el mes pasado Kazuo Asakai, representante diplomático de Japón para asuntos ambientales mundiales.

La Sexta Conferencia de Partes (COP-6) de la Convención sobre Cambio Climático se reunió en Holanda en noviembre sin lograr acuerdos para implementar el Protocolo de Kioto, y tiene previsto reanudar sus deliberaciones en Bonn a mediados de julio.

El holandés Jan Pronk, presidente de la COP-6, realizará en Nueva York consultas informales con las partes de esa convención a partir del 21 de este mes, y el G-77 llevará a cabo un encuentro ministerial de alto nivel el día 20 para coordinar las posiciones de sus integrantes en esas consultas.

“Nos proponemos participar en forma activa y de buena fe en el proceso que conducirá a la reanudación de la COP-6”, señaló Asadi.

“Esperamos que Estados Unidos, pese a sus recientes pronunciamientos, se una con la mayor seriedad a la comunidad internacional en el proceso que busca afrontar los desafíos del cambio climático”, apuntó.

“Permanecemos dispuestos a involucrarnos en un diálogo constructivo con los representantes estadounidenses para contribuir al avance de ese proceso, en el marco de los principios de la Convención sobre Cambio Climático y el Protocolo de Kioto”, añadió.

Pocos avances para las mujeres

Por Gustavo González

Santiago, Chile, 15 abr (IPS)— América Latina ha cumplido de manera muy parcial las metas de avance económico y político para su población femenina, revela un informe presentado en Santiago de Chile por Noeleen Heyzer, directora ejecutiva del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (Unifem).

“El progreso de las mujeres en el mundo 2000” es el informe bienal de Unifem, preparado en el marco de Beijing más cinco.

Esa instancia fue fijada por la Organización de las Naciones Unidas (ONU) para una primera evaluación de los compromisos asumidos por la comunidad internacional en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en China en 1995.

Heyzer, doctora en ciencias sociales nacida en Singapur, resaltó las conclusiones del informe con sus propuestas de “reestructurar la globalización”, para promover simultáneamente la equidad de género, la disminución de la pobreza y el desarrollo humano.

En la década del 90, sólo ocho países en el mundo, ninguno de ellos latinoamericano, cumplieron con el acuerdo de lograr la igualdad de género en los organismos de representación política, con al menos 30 por ciento de mujeres ocupando cargos en sus parlamentos.

La participación de las mujeres en el parlamento es uno de los tres indicadores que Unifem seleccionó para este informe, orientados a “las dimensiones económicas de la igualdad de género y de ‘empoderamiento’ (fortalecimiento institucional) de las mujeres en el contexto de la globalización."

Los otros dos indicadores fueron la incorporación de las mujeres al trabajo remunerado, tanto en cantidad como en calidad de los empleos, y la igualdad de género en el ingreso a la educación secundaria.

Adriana Delpiano, ministra del Servicio Nacional de la Mujer de Chile, valoró el hecho de que este informe entregue una visión económica, sustentada en datos y cifras que miden en el tiempo avances y retrocesos en la situación de las mujeres y no a través de “una fotografía del momento."

“La globalización puede ser para las mujeres una gran posibilidad, en tanto permite, como lo refleja este informe, un control social sobre los países”, agregó Delpiano.

Los ocho países que tienen más de 30 por ciento de sus cupos parlamentarios ejercidos por mujeres son Alemania, Dinamarca, Finlandia, Holanda, Islandia, Noruega, Sudáfrica y Suecia.

Unifem cita a 13 países que entre 1987 y 2000 aumentaron la representación femenina en sus parlamentos, gracias a cuotas establecidas por ley. Entre ellos figuran Argentina, Bahamas, Barbados, Ecuador y El Salvador.

Cuba es el país latinoamericano con mayor porcentaje de mujeres en su parlamento en enero de 2000, con 27,6 por ciento.

A Cuba le siguen Argentina con 23 por ciento, Barbados con 20,4, Guyana con 20, Bahamas con 19,6, Trinidad y Tobago con 19,4, Costa Rica con 19,3, México con 17,9, Ecuador con 17,4, El Salvador con 16,7, Jamaica con 16, Suriname con 15,7 y República Dominicana con 14,5 por ciento.

A continuación se ubican Belice con 13,5 por ciento, Colombia con 12,2, Uruguay con 11,5, Venezuela con 11,4, Perú con 10,8, Bolivia con 10,2, Nicaragua y Panamá con 9,7, Honduras con 9,4, Chile con 8,9, Paraguay con ocho, Guatemala con 7,1, Brasil con 5,9, y finalmente Haití con sólo 3,6 por ciento.

Si bien la escala de la región en este aspecto no es promisoria, resulta al menos alentador en comparación con otras áreas marcadas por retrocesos en los últimos años.

“En Europa del este las mujeres están menos presentes que hace una década en las instancias de tomas de decisiones y en los parlamentos”, destacó Thierry Lemaresquier, representante residente en Chile del Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD).

El funcionario, de nacionalidad francesa, subrayó que aún en países caracterizados por su estabilidad y crecimiento económico las mujeres siguen siendo objeto de discriminación. Por ejemplo, “Chile tiene serios retos pendientes, ya que hay una deuda sin cancelar a las mujeres chilenas”, señaló.

Chile aparece en el informe de Unifem como uno de los países donde aumentó la brecha de género en cuanto al porcentaje de los salarios de las mujeres sobre los salarios de los hombres. En ese aspecto, México y Venezuela registraron también una involución en la década del 90.

En cambio, la brecha salarial disminuyó en Argentina, Bolivia, Brasil, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Panamá, Paraguay y Uruguay.

En materia de igualdad de género en la educación, el informe examina la meta de incorporación de 100 por ciento de las niñas a la educación secundaria, señalando que hubo progresos en ese aspecto entre 1985 y 1997 en casi todo el mundo, aunque en América Latina seis de 26 países retrocedieron.

Estadísticas de 1997 ubican por debajo de la meta de 100 por ciento los siguientes países latinoamericanos: Belice y Paraguay con 97 por ciento, Haití con 95, México, Perú y Barbados con 94, Bolivia con 86 y Guatemala con 83 por ciento.

Heyzer enfatizó que, si no se hacen esfuerzos constantes y sistemáticos, se pueden registrar retrocesos, como de hecho los hubo en varias regiones, y particularmente en el antiguo mundo socialista, en cuanto a la participación e igualdad de la mujer.

La directora de Unifem señaló que es preciso seguir atacando la pobreza y particularmente la feminización de la pobreza, para llegar al objetivo que se ha propuesto la ONU de disminuir en 50 por ciento la población pobre del mundo para 2015.

Advirtió, además, que frente a estas tareas no hay sólo un actor responsable de los progresos, sino que en este esfuerzo deben unirse el Estado, el sector privado y la sociedad civil.

Alturas de Macchu Picchu

Por Abel

A Luisa por ser mujer…

Antes de las altas cumbres de la tierra que dividen los mares del planeta todo fue caos y vacío. Vinieron entonces los señores del universo que son padre y madre a la vez, hicieron la luz, sembraron la vida, edades inimaginables pasaron antes que se decidieran de la arcilla crear al hombre :

“Hoy el aire vacío ya no llora, ya no conoce vuestros pies de arcilla, ya olvidó vuestros cántaros que filtraban el cielo, cuando lo derramaban los cuchillos del rayo, y el árbol poderoso fue comido por la niebla, y cortado por la racha.”

Altas cordilleras del sur que vieron nacer al hijo del continente, niño Serpiente, guerrero Jaguar, abuelo Cóndor. Hay, en efecto, en Alturas de Mucchu Picchu testimonios de los gritos de la sangre, silenciosas huellas de Jaguar, fiesta licenciosa de las palabras, paganismo sin ataduras, un diálogo con uno y con el mundo en lenguas de fuego : las palabras de Neruda engastadas en las nubes del siglo XX de tiempo en tiempo como las estaciones van y vienen por las generaciones y las épocas :

“Puse la frente entre las olas profundas, descendí como gota entre la paz sulfúrica, y, como un ciego, regresé al jazmín de la gastada primavera humana.”

Con Neruda la poesía recobra su antiguo don sagrado, la palabra es un Cóndor planeando las elevadas cumbres, la palabra se vuelve plegaria, el poema es la liturgia de la sangre, el poeta se transforma en lo que nombra : dice pájaro y se vuelve viento, dice lluvia y se vuelve corriente que se despeña, se vuelve aullido en la niebla, grito de guerra en la madrugada, soledad de roca desierta, calles sin abrigo en un mundo enrarecido, se vuelve el beso que pacta el amor cuando todos creen en la guerra :

“Qué era el hombre ? En qué parte de su conversación abierta entre los almacenes y los silbidos, en cuál de sus movimientos metálicos vivía lo indestructible, lo imperecedero, la vida ?”

Poeta que cabalgó los cuatro vientos, jinete de nuevos vientos, testigo de la aurora y el ocaso humano.

Ni la piedra ni el calor ni la noche ni la angustia ni la muerte ni el amor ni el dolor de la orfandad del ser se ocultaron del arco de tu mirada. La muerte después de todo no es tan absoluta, aquí se quedan los dolores, la risa hueca y las trampas laberínticas de héroes caídos en el olvido. La muerte es el faro solitario que alumbra la otra orilla :

“Yo levanté las vendas del yodo, hundí las manos en los pobres dolores que mataban a la muerte, y no encontré en la herida sino una racha fría que entraba por los vagos intersticios del alma.”

Inscrito en todas las antiguas tradiciones iniciáticas el viaje es un ritual que preside el movimiento:

se mueve la tierra el mar la luna los planetas el sol se mueve el universo. La tierra es un mágico lugar sagrado extraviado en sus propios orígenes que el poeta recobra en la memoria de roca milenaria de Macchu Picchu, verdades minerales talladas a prueba de siglos :

“Ésta fue la morada, éste es el sitio : aquí los anchos granos del maíz ascendieron y bajaron de nuevo como granizo rojo. Aquí la hebra dorada salió de la vicuña a vestir los amores, los túmulos, las madres, el rey, las oraciones, los guerreros.”

Poeta que incendiaste las noches del siglo, brasa ardiente que prendió fuego a mis jóvenes latidos, brasero encendido en mitad del invierno, alta ceiba en cuya sombra conocí la agonía del otoño, fresca brisa de mar que liberó el horizonte de mis ojos :

“Amor, amor, no toques la frontera, ni adores la cabeza sumergida : deja que el tiempo cumpla su estatura en su salón de manantiales rotos, y, entre el agua veloz y las murallas, recoje el aire del desfiladero, las paralelas láminas del viento, el canal ciego de las cordilleras, el áspero saludo del rocío, y sube, flor a flor, por la espesura, pisando la serpiente despeñada.”

*nota : las frases entre comillas son versos de Neruda tomados de su poema Alturas de Macchu Picchu escrito en la Isla Negra entre agosto y septiembre de 1945.

Los vecinos de Weaverville

Por Luisa Argueta

Los vecinos de Weaverville se quejan de la policía, según los conductores constantemente les dan ticket a veces por nada, especialmente a los latinos que no se pueden defender por el idioma inglés, y que se siente mal porque en cualquier momento salen, es un acoso constante.

Una persona conciente dijo, “sinceramente nosotros no hicimos nada malo. Llevabamos todos los papeles en orden y la velocidad requerido, y no supimos por qué nos dieron un ticket. Pero nosotros no estamos de acuerdo. Quisieramos pelear por nuestros derechos.” Pero la pregunta es como a caso el juez escucharían a unos hispanos que la policía posiblemente habrá justicia con un buen argumento, pero se necesita tiempo y dinero.

Qué hacemos?

Guía del diario vivir

Servicios gratuitos

Servicios Sociales Católicos
Sirve a la comunidad hispana. Si Ud. desea obtener el número ITIN para hacer los taxes o pregunta sobre migración llama a Jerry al teléfono 258-2617. Calle Orange #50, Asheville.

Prevención de Violencia Doméstica
Para ayudar a las víctimas de la violencia doméstica a obtener protección legal y cubrir las necesidades básicas de vivienda ingresos, etc.; incluye la colaboración con agencias de prevención de violencia doméstica. Se habla español al tel 254-0405 con Laura.

Si Ud. necesita abogado pero no puede pagarlo…
Nosotros ofrecemos ayuda legal a aquellas personas que no tienen dinero para contratar un abogado privado. Se habla español 254-0405 con Laura.

Problemas al rentar…
“Solamente la corte puede desalojar a un inquilino despues de un proceso llamado “proceso de deshaucio.” Si el propietario trata de desalojarlo sin consentimiento de la corte, llame a la policía. Ud. puede hacer una denuncia por daños, hable con un abogado. Se habla español 254-0406 con Laura.

ABCCM
Para los momentos de crisis se dan víveres en bolsas y comida caliente. Pida información en español al tel. 828-259-5300. 30 Cumberland Ave.

Si tiene una emergencia grave
Acudan al hospital Mission St. Joseph Sistem. Ellos tienen interpretes personales y máquinas traductoras en español. Está ubicado en 509 Avenida Biltmore. (Ellos tienen el deber según la ley de proveer un interprete sin costo. Para mayor información, llame al 828-213-0289).

Violencia
de cualquier índole, llame al 911, la policía, aunque sea a señas ellos le entienden o pida un interprete (nota - ellos tienen el deber según la ley de proveer interprete sin costo).

Un Centro de Salud en General
Es gratis y se habla español. Se atienden 2 días por semana, lunes y viernes de la 1 p.m. a las 5 p.m. #1 Granada St. en los apartamentos Pisgah View, tel. 828-251-2455.

International Link
Un centro de recursos para la comunidad hispana como trabajos, ayuda para aplicaciones y aprender el inglés. Llame a Geri al tel. 828-255-9104. 87 Patton y Coxe Ave.

Para la discriminación
Hay leyes que protejen sobre la discriminación. Llame a Ruben, el le aconsejara al 704-344-6679.

Inmigración
Preguntas sobre su estado legal. Programa Esperanza. Ellos le contestarán sobre las dudas que tengan. Llame a Kim Vasquez al 704-370-3236 o deje mensaje.

Un Shelter/Refugio
Sólo para personas que no tienen en donde vivir de emergencia, especialmente mujeres y niños. Llame al tel 828-259-5333. Nota - no se habla español, pida ayuda.

El Periódico Global Report
En Asheville noticias en español, a la orden para cualquier noticias que pasa a la comunidad como anuncios o quiere estar en la Guía del Diario Vivir de los hispanos llámanos a M. Luisa al tel 828-658-1063, deje mensaje. Nota esto lo hacemos en las tardes o en la noche ya que nosotros somos voluntarios.

Sección en español busca escritores

Nuestro propósito es llegar a ustedes para compartir lo bueno lo malo que pasa en nuestro comunidad latina en Asheville. Creemos que es bueno contar nuestro problema para un alivio para el espíritu. Se busca escritores, entrevistadores,, distribuidores, anunciantes, y noticias locales. Si Ud. tiene sugeréncias o quiere ser entrevistado, póngase en contacto con nostros. Las noticias locales: Sharon Bigger al tel. 250-9094; Maria Luisa Argueta o Roberto Escobar al tel. 658-1063 o mándalo por correo al PO Box 1224, Asheville, NC 28802. Noticias internacionales: Veronica DelReal, Vdel_real@hotmail.com.

 

back to top

FRONT PAGE | COMMENTARY | LETTERS | LOCAL & REGIONAL| NATIONAL | WORLD
LABOR | ENVIRONMENT
NOTICIAS EN ESPAÑOL | AGR RESOURCE GUIDE

about | subscribe | contact

Entire Contents Copyright 2000 Asheville Global Report.
Reprinting for non-profit purposes is permitted: Please credit the source.